theatre-contemporain.net artcena.fr


: Le projet

En traversant une partie de l’œuvre de Shakespeare, (il semble impossible d’être exhaustif car il y a à peu près 900 personnages ayant un destin propre sur l’ensemble de son œuvre), nous allons interroger 3 pièces sur la place de la reconnaissance qui est protéiforme suivant les destins des personnages.
Ce spectacle propose la construction d’un lieu intermédiaire pour voyager dans l’univers shakespearien en revenir, raconter et repartir à sa découverte. C’est une exploration, une quête d’un trésor qui serait la mise en partage de notre humanité.
Nous aurons pour construire notre paysage rêvé une double écriture pensée à trois, celle de Shakespeare traduite par André Markowicz et Françoise Morvan, qui fera aussi le lien avec mon écriture articulant l’ensemble.
Pour que cette proposition artistique existe et soit compréhensible pour le public, il faut créer un texte, celui du narrateur qui est là pour donner les éléments nécessaires à la compréhension de la situation qu’ils vont voir, ou qu’ils viennent de voir. Tout le spectacle repose sur la réussite de cette bascule du langage direct, adressé au public, à celui incarné, vibrant de celui de Shakespeare. Qui au fur et à mesure du spectacle prendra de plus en plus de place, jusqu’à annuler la nécessité du narrateur qui aura terminé son rôle de passeur.
Les pièces de Shakespeare s’articulent entre elles, c’est un potentiel inépuisable de remises en scène du monde. Ce ne sont pas les personnages qui nous attirent, nous absorbent, c’est leur recherche, ces êtres qui se cherchent au moyen de leurs limites. L’histoire est chaque fois différente, pourtant d’une pièce à l’autre, il y a un champ de résonance, une mise en abîme, comme un kaléidoscope qui propose à partir des mêmes éléments une multitude de résolutions. C’est l’espace Shakespearien qui est un magnifique et généreux espace de jeu et qui permet l’inventivité, et l’exigence artistique en dehors de toute routine.


Pièces traversées :
Le Roi Lear, traduction de Françoise Morvan et André Markowicz
Hamlet, traduction d’André Markowicz
Timon d’Athènes, traduction d’André Markowicz

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.