Qu’est-ce que traduire du théâtre ? Quels textes traduit-on vers le français et du français vers d’autres langues ? Quels liens existent ou pas entre traducteur·rices et metteur·ses en scène ? La Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale œuvre depuis une trentaine d’années à la promotion de la traduction théâtrale et à la découverte du répertoire mondial et des dramaturgies contemporaines. La programmation de la 22e édition de Regards croisés appelle à prendre le temps de s’arrêter sur le formidable travail des traductrices et traducteurs et d’interroger, avec le directeur de la MAV, Laurent Muhleisen et les invité·es, la place réservée aux traductions dans les processus de création.
En partenariat avec la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale. En partenariat et avec le soutien des Relations Internationales et de la Maison de l’International de la ville de Grenoble.
Détail de la vidéo
- Langue : français
- Lieu : Théâtre 145, Grenoble
- Copyright : theatre-contemporain.net / Festival Regards croisés
- Ajoutée le 25/05/2022
À propos de...
- Intervenant(s) : Laurent Muhleisen, Séverine Magois, Arnaud Meunier, Helena Tornero, Laurent Gallardo,