theatre-contemporain.net artcena.fr

Accueil de « Je suis le vent »

Je suis le vent

+ d'infos sur le texte de Jon Fosse traduit par Terje Sinding

: Présentation

De temps en temps, entre leurs nombreuses activités habituelles, les acteurs de STAN et de Maatschappij Discordia lancent un projet annexe dont ils tirent un spectacle de petite envergure. C'est ainsi qu'est né Eg er vinden / Ik ben de wind/ Je suis le vent de Jon Fosse : Matthias de Koning (Discordia) et Damiaan De Schrijver (STAN) ont traduit, en compagnie de Maaike van Rijn, ce texte de l'auteur norvégien et ont aussitôt décidé qu'il devait être monté.


Deux hommes anonymes (appelés tout simplement l'Un et l'Autre) se retrouvent après plusieurs années, l'un d'eux étant parti il y a longtemps. Ils voguent ensemble sur l'océan à bord d'un voilier imaginaire. Conformément aux instructions de l'auteur « l'action aussi est inventée, imaginée, elle ne doit pas être accomplie, mais rester imaginaire. » Comme dans nombre d'autres œuvres de Fosse, le langage est extrêmement dépouillé : ce qui est tu a au moins autant d'importance que ce qui est dit. À nous – et aux acteurs – de combler les lacunes entre les paroles.

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.