2011
Aide à la traduction
de Gilad Evron
Texte original : [Ulysse à Gaza] traduit par Zohar Wexler
Écrit en 2011 - français
« Ulysse », c’est le surnom donné par l’autorité militaire israélienne à ce drôle de prisonnier, attrapé en pleine mer sur un radeau fait de bouteilles en plastique. Cet Israélien a tenté de forcer le blocus infligé à la bande de Gaza. Professeur, il partait (dit-il) pour enseigner la littérature russe. Parce qu’un million et demi de personnes enfermées sur cette bande de terre si étroite ont besoin d’espace, d’étendues infinies, que seule la littérature russe peut leur offrir : « C’est un vent qui s’élève plus haut que leurs cerfs-volants sur la plage… »
Toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation.
Contactez l'éditeur pour toute demande de traduction